२०२२-०१-२३

गीतानुवाद-२३७: बहारों फूल बरसाओ

मूळ हिंदी गीतः हसरत, संगीतः शंकर-जयकिसन, गायकः रफी
चित्रपाः सुरज, सालः १९६६, भूमिकाः राजेंद्रकुमार, वैजयंतीमाला 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २००८०९१३

धृ

बहारों फूल बरसाओ
मेरा महबूब आया है
हवाओं रागिनी गाओ
मेरा महबूब आया है

बहारी तू फुले वर्षव
प्रिया माझी आलेली आहे
हवांनो नादवा संगीत
प्रिया माझी आलेली आहे

ओ लाली फूल की मेंहँदी
लगा इन गोरे हाथों में
उतर आ ऐ घटा काजल
लगा इन प्यारी आँखों में
सितारों माँग भर जाओ

फुलांच्या लालीम्या रंगव
मेहेंदी गोर्‍या हातांवर
काजळा रात्रीतून येऊन
सजव हे आवडते डोळे
तार्‍यांनो द्या प्रभा तुमची

नज़ारों हर तरफ़ अब तान
दो इक नूर की चादर
बडा शर्मीला दिलबर है
चला जाये न शरमा कर
ज़रा तुम दिल को बहलाओ

देखाव्यांनो चहुबाजूंस
चादर दीप्तीची पसरा
लाजरी ही प्रिया आहे
न जावो लाजूनी परतून
जरा रमवा प्रियेचे मन

सजाई है जवाँ कलियों ने
अब ये सेज उल्फ़त की
इन्हें मालूम था आएगी
इक दिन ऋतु मुहब्बत की
फ़िज़ाओं रंग बिखराओ

सजवलेली तरूण कलिकांनी
आहे ही शय्या प्रेमाची
माहित होते यांना एक दिस
ऋतू प्रेमाचा येईल की
बहारींनो रंग उधळा

२०२१-१२-१९

गीतानुवाद-२३६: एक तू ना मिला

मूळ हिंदी गीतः इंदिवर, संगीतः कल्याणजी-आनंदजी, गायकः लता
चित्रपटः हिमालय की गोद में, सालः १९६५, भूमिकाः मनोजकुमार, माला सिन्हा 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२११२१९

 

धृ

एक तू ना मिला
सारी दुनिया मिले भी तो क्या है
मेरा दिल ना खिला
सारी बगिया खिले भी तो क्या है

मिळसी न तू
सारे जगही मिळून फायदा काय
बहरे ना हे मन
सारे उपवन बहरलेही तरी काय

धरती हूँ मैं और तू है गगन
होगा कहाँ तेरा मेरा मिलन
लाख पहेरे यहाँ
प्यार दिल में पले भी तो क्या हैं

मी धरती आहे आणि तू आहेस गगन
सांग होईल कुठे तुझे-माझे मिलन
लाख पहारे इथे
प्रेम रुजले मनातही तरी काय

तक़दीर की मैं कोई भूल हूँ
डाली से बिछड़ा हुआ फूल हूँ
साथ तेरा नहीं
संग दुनिया चले भी तो क्या है

कुठलीशी दैवाची मी चूक आहे
फांदीवरून खुडलेले फूल आहे
सोबत नाही तुझी
साथ जग चालले हे तरी काय

तुझसे लिपटकर जो रो लेते हम
आँसू नहीं थे ये मोती से कम
तेरा दामन नहीं
ये आँसू ढले भी तो क्या है

मी रडते गळ्यात घालुनी रे गळा
अश्रू ते मोतियांहून न मुळी कमी
तव आश्रयाविण
हे अश्रू ढळले तरी फायदा काय  


२०२१-१२-१८

गीतानुवाद-२३५: एक तू जो मिला

मूळ हिंदी गीतः इंदिवर, संगीतः कल्याणजी-आनंदजी, गायकः लता
चित्रपटः हिमालय की गोद में, सालः १९६५, भूमिकाः मनोजकुमार, माला सिन्हा

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२११२१८

 

धृ

एक तू जो मिला, सारी दुनिया मिली
खिला जो मेरा दिल, सारी बगिया खिली

एक तू भेटलास सारे जगच भेटले
बहरले माझे मन, उपवने बहरली

तू सूरज मैं सूरजमुखी हूँ पिया
ना देखूँ तुझे तो खिले ना जिया
तेरे रंग मैं रंगी मेरे दिल की कली

तू सूर्य मी सूर्यमुखी आहे प्रिया
न पाहीन तुला तर चैन ना मला
तुझ्या रंगात रंगली मनाची कळी

अनोखा हैं बंधन ये कँगन साजन
बिना डोर के बंध गया मेरा मन
तू जिधर ले चल मैं उधर ही चली

अनोखे हे बंधन आहे कंकण प्रिया
बिना दोरीने बांधते बघ मला
तू जिथे नेसी मज, जातसे तिथे मी

कभी जो ना बिछड़े वो साथी हूँ मैं
तू मेरा दिया तेरा बाती हूँ मैं
बुझाया बुझी जलाया जली

कधी ना सोडे जी, अशी मी सोबती
तू दीपक माझा, वात मी रे तुझी
विझवता मी विझे, उजळता पेटती

२०२१-१२-०१

गीतानुवाद-२३४: हे... निले गगन के तले

मूळ हिंदी गीतः साहिर लुधियानवी, संगीतः रवी, गायकः महेंद्र कपूर
चित्रपटः हमराज, सालः १९६७, भूमिकाः राजकुमार, सुनील दत्त, विम्मी, मुमताज 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२१११३०

 

धृ

हे... नीले गगन के तले
धरती का प्यार पले
ऐसे ही जग में
आती हैं सुबहें
ऐसे ही शाम ढले

हे... निळ्या नभाच्या तळी
धरतीचे प्रेम फुले
अशीच जगती
येते पहाट
अशीच सांज ढळे

शबनम के मोती
फूलों पे बिखरे
दोनों की आस फले

दवाचे मोती
फुलांवर तरती
दोघांची आशा फळे

बलखाती बेलें
मस्ती में खेलें
पेड़ों से मिलके गले

वळत्या या वेली
मस्तीत विहरती
वृक्षांना घेऊन कवेत

नदिया का पानी
दरिया से मिलके
सागर की ओर चले

नदीचे पाणी
होऊन दरिया
सागराकडे चालते

२०२१-११-३०

गीतानुवाद-२३३: जीवन ज्योत जले

मूळ हिंदी गीतः शकील बदायुनी, संगीतः रवी, गायकः आशा
चित्रपटः गृहस्थी, सालः १९६३,
भूमिकाः निरुपा रॉय, भारती मालवणकर, अशोककुमार, मनोजकुमार

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२१११३० 

धृ

जीवन ज्योत जले
कोउ न जाने कब निकसे दिन
और कब रात ढले

जीवन ज्योत जळे
कोणी न जाणे कधी दिस जातो
आणि कधी रात ढळे

भोर भए तो मन मुस्काए
साँझ भए तो नीर बहाए
एक पल मान करे संसारी
एक पल हाथ मले

पहाट होता मन खुश होई
संध्याकाळी मन अश्रू ढाळे
एक क्षणी मान मिळे संसारी
एक क्षणी तो न उरे

मनमाला मे डार वो मोती
जिस में जली हो प्रेम की ज्योती
उसी की नैया पार है जग में
जाके काज भले

मनमाळेत माळ तो मोती
ज्यात उजळली प्रीतीची ज्योती
त्याचीच नौका पार जगी हो
ज्याचे काम भले

२०२१-११-२६

गीतानुवाद-२३२: नैना बरसे

मूळ हिंदी गीतः राजा मेहंदी अली खान, संगीतः मदन मोहन, गायकः लता मंगेशकर
चित्रपटः वह कौन थी, सालः १९६४, भूमिकाः साधना, मनोजकुमार 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२१११२६

 

धृ

नैना बरसे, रिमझिम रिमझिम
पिया तोरे आवन की आस

डोळे झरती, रिमझिम रिमझिम
प्रिया तुझ्या येण्याचीच आस

वो दिन मेरी निगाहों में
वो यादें मेरी आहों में
ये दिल अब तक भटकता है
तेरी उल्फत की राहों में
सूनी सूनी राहें, सहमी सहमी बाहें
आँखों में है बरसों की प्यास

तो दिस माझ्या समोर आहे
ती सय माझ्या हृदी आहे
हे मन अजून भटकते रे
तुझ्या त्या धुंद वाटांवर
वैराणच त्या वाटा, व्यर्थ भेटीची आशा
डोळ्यांत आहे युगांची तहान

नज़र तुझ बिन मचलती है
मोहब्बत हाथ मलती है
चला आ मेरे परवाने
वफ़ा की शम्मा जलती है
ओ मेरे हमराही, फिरती हूँ घबरायी
जहाँ भी है आ जा मेरे पास

नजर तुजविण बिथरते रे
प्रीति ही निराश होते रे
परत माझ्या पतंगा ये
ज्योत प्रेमाची जळते रे
ये रे सोबत राजा, जीव घाबरे माझा
असशील तिथून निघूनी तू ये

अधूरा हूँ मैं अफसाना
जो याद आऊँ चले आना
मेरा जो हाल है तुझ बिन
वो आकर देखते जाना
भीगी भीगी पलकें, छम-छम आँसू छलकें
खोयी खोयी आँखें हैं उदास

अधुरे मी स्वप्नच आहे
आठवण येता निघून तू ये
माझी स्थिती काय आहे तुजविण
ती येऊन पाहुनी जाना
डोळे होती ओले, विरही आसू ढाळे
हरवलेले नेत्रही हे उदास

ये लाखों गम ये तन्हाई
मोहब्बत की ये रुसवाई
कटी ऐसी कई रातें
ना तुम आए ना मौत आई
ये बिंदिया का तारा, जैसे हो अंगारा
मेहंदी मेरे हाथों की उदास

ही लाखो दुःख, हा एकांत
प्रीती बदनाम का होत
गेल्या अशा रात्री काही
न तू येशी न मृत्यूही
भाळीचा हा टिळा, भासेतसे निखारा
मेंदी हाताचीही का उदास