२०२६-०७-१६

गीतानुवाद-३३४: जाने क्या तूने कही

मूळ हिंदी गीतः साहिर लुधियानवी, संगीतः सचिनदेव बर्मन, गायकः गीता दत्त
चित्रपटः प्यासा, सालः १९५७, भूमिकाः वहिदा रेहमान, गुरू दत्त 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२५११२३


धृ

जाने क्या तूने कही
जाने क्या मैने सुनी
बात कुछ बन ही गयी
जाने क्या तूने कही

काय म्हटलेस तू रे
ऐकले काय मी ते
गूज जुळले बघ सारे
काय म्हटलेस तू रे

सनसनाहट सी हुई
थरथराहट सी हुई
जाग उठे ख्वाब कई
बात कुछ बन ही गयी

खळबळ अंतरी झाली
थरथरत जाण गेली
स्वप्ने किती जागली
गूज जुळले बघ सारे

नैन झुक झुक के उठे
पाँव रुक रुक के उठे
आ गयी जान नई
बात कुछ बन ही गयी

नेत्र झुकूनिया उठले
पाय थबकतच गेले
आले चैतन्य नवे
गूज जुळले बघ सारे

ज़ुल्फ़ शाने पे मुड़े
एक खुशबू सी उड़े
खुल गये राज़ कई
बात कुछ बन ही गयी

केश स्कंधी वळले
गंध वार्‍यावर उडे
खुली झाली गुपिते
गूज जुळले बघ सारे

 

२०२६-०७-१३

गीतानुवाद-३३३: जिसके लिए तड़पे हम

मूळ हिंदी गीतः हसरत जयपुरी, संगीतः शंकर-जयकिसन, गायकः रफी, आशा
चित्रपटः साँझ और सवेरा, सालः १९६४, भूमिकाः मीना कुमारी, गुरु दत्त 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२६०२०२


धृ

जिसके लिए तड़पे हम
सारा जीवन भर
यही है वो साँझ और सवेरा
जिसके लिए तड़पे हम
सारा जीवन भर
यही है वो साँझ और सवेरा

र:


आ:

ज्याकरता झुरलो आम्ही
सारे जीवनभर
हीच ती पहाट आणि संध्या
ज्याकरता झुरलो आम्ही
सारे जीवनभर
हीच ती पहाट आणि संध्या

जनम-जनम से अँधेरा था मेरी राहों में
ये बात कब थी भला
मदभरी फ़िज़ाओं में
सबा बहार के डोले में तुमको लाई है
के आज सारी ख़ुदाई है मेरी बाँहों में
चला गया ग़म का वो अन्धेरा
मिलन हुआ प्यार का सुनहरा

र:

 

जन्म जन्म अंधार मम पथी होता
मदमस्त बहारीतही
असे कधी होते
पहाटवार्‍याने डोलीत तुला आणले आहे
आज स्वर्गच माझ्या मिठीत आहे
निघुन गेला आहे सर्व अंधारही तो
मिलन झाले आहे सोनेरी हे प्रीतीचे

तुम्हीं छुपे थे मेरी
 ज़िन्दगी के दर्पण में
तुम्हारा प्यार समेटा है
 अपने दामन में
जले हैं प्यार के दीपक
बना धुआँ काजल
खिले हैं फूल तमन्ना के
दिल के आँगन में
मिला मुझे साथ संग तेरा
चमक उठा अब नसीब तेरा

आ:

 

 

तूच दडला आहेस
दर्पणी आयुष्याच्या
तुझीच प्रीत मी
घेतली भरून ओटीत
उजळले प्रेमदीप
धूरही काजळ झाला
इच्छेचे फूल बहरले
मनातही माझ्या
मिळाली साथ सोबतीस तुझी
उजळले आहे हे नशीब माझे

मेरी पलक पे तुम्हारी पलक
 का साया है
ज़बान-ए-दिल पे
तुम्हारा ही नाम आया है
निसार ऐसी ख़ुशी पर
हमारी सारी उमर
के हमने चाँद को
अपने गले लगाया है
तुमने रंग प्यार का भरा गहरा
निखर गया आसमाँ का चेहरा

र:

पापणीवर तुझ्या पापणीची
छाया आहे
मनाच्या वाचेवरती
नावही तुझेच आहे
अशा खुशीवरती
ओवाळले जीवन सारे
चंद्र जणू माझीया
कवेत आला आहे
रंग गहरा भरलास जीवनीही तू
रंग आकाशाचाही उजळला आहे

२०२६-०७-०२

गीतानुवाद-३३२: तू प्यार का सागर है

मूळ हिंदी गीतः शैलेंद्र, संगीतः शंकर जयकिसन, गायकः मन्ना डे
चित्रपटः सीमा, सालः १९५५, भूमिकाः नूतन, बलराज साहनी 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०१५०९२३

धृ

तू प्यार का सागर है
तेरी इक बूँद के प्यासे हम
लौटा जो दिया तुमने
चले जायेंगे जहां से हम

तू प्रेमाचा सागर अन्‌
तुझ्या थेंबास तहानलो मी
परतवशी जरी का तू
हे जग जाईन सोडुनी मी

घायल मन का पागल पंछी
उड़ने को बेक़रार
पंख हैं कोमल, आँख है धुँधली
जाना है सागर पार
अब तू ही इसे समझा
राह भूले थे कहाँ से हम

जखमी मनाचा, वेडा पक्षी
उडण्यासाठी अधीर
पंखही कोमल, भरले डोळे
जाणे आहे पैलतीरी
आता तूच याला समजाव
चुकलो पथ कुठुनी आम्ही

इधर झूम के गाये ज़िंदगी
उधर है मौत खड़ी
कोई क्या जाने कहाँ है सीमा
उलझन आन पड़ी
कानों में ज़रा कह दे
कि आएँ कौन दिशा से हम

इथे नाचते, गाते हे जीवन
तिथे आहे मृत्यू परी
कुणास ठाऊक कुठे ही सीमा
अडचण हीच उभी
कानात जरा तू सांग
की येऊ दिशेनि कुठल्या मी

२०२६-०६-३०

गीतानुवाद-३३१: मिलो न तुम तो हम घबराये

मूळ हिंदी गीतः कैफी आझमी, संगीतः मदन मोहन, गायकः लता
चित्रपटः हीर-रांझा, सालः १९७०, भूमिकाः प्रिया राजवंश, राजकुमार 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२२४०७०२


धृ

मिलो न तुम तो हम घबराये
मिलो तो आँख चुराये
हमें क्या हो गया है
तुम्हीं को दिल का राज़ बतायें
तुम्हीं से राज़ छुपायें
हमें क्या हो गया है

न भेटशी तर जीव घाबरे
भेटता नजरा चुकवे
मला झाले तरी काय
रहस्य मनिचे तुला सांगते
गूज तुलाच न सांगे
मला झाले तरी काय

ओ भोले साथिया
देखे जो शोखी तेरे प्यार की
आँचल में भर ली हमने
सारी बहारें संसार की
नयी अदा से हम इठलायें
पायी खुशी लुटायें
हमें क्या हो गया है

रे भोळ्या साजणा
नादही पाहून तुझ्या प्रेमाचा
पदरी घेतली भरून मी
सारी बहारच या जगातली
नवा भाव घेऊन हरखले
उधळे खुशी मिळाली
मला झाले तरी काय

रूठे कभी कभी मान गये
बातें तुम्हारी हम जान गये
ऐसी अदायें क़ुरबान गये
तुम्हें मनाये दिल बहलायें
क्या क्या नाज़ उठायें
हमें क्या हो गया है

कधी रुसले कधी जरी मानले
म्हणणे सारे तुझे जाणले
प्रसन्न हरकतींवर मी झाले
रुसवा काढे मना रंजवे
काय काय न करे
मला झाले तरी काय

ओ सोहने जोगिया
रंग ले हमें भी इसी रंग में
फिर से सुना दे बंसी
कलियाँ खिला दे गोरे अंग में
वही जो तानें आग लगाये
उन्हीं से आग बुझाएं
हमें क्या हो गया है

ओ स्वर्णकेशरा
रंगव मलाही या रंगाने
पुन्हा ऐकव बांसरी
कळ्या खुलव तू गोर्‍या अंगी रे
तीच तान जी पेटवी वणवा
तिनेच विझवू कसा रे
मला झाले तरी काय

२०२६-०६-१६

गीतानुवाद-३३०: छुप गया कोई रे

मूळ हिंदी गीतः राजिंदर कृष्ण, संगीतः हेमंतकुमार, गायकः लता
चित्रपटः चंपाकली, सालः १९५७, भूमिकाः सुचित्रा सेन, भारत भूषण 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२६०६१६


धृ

छुप गया कोई रे दूर से पुकार के
दर्द अनोखे हाय दे गया प्यार के

लपला का कोणी रे दुरून पुकारून रे
दुःख अनोखे हे देऊन गेला प्रीतीचे

आज हैं सूनी सूनी दिल की ये गलियाँ
बन गई काँटे मेरी खुशियों की कलियाँ
प्यार भी खोया मैने सब कुछ हार के
दर्द अनोखे हाय दे गया प्यार के

आज सूनसान आहेत मनाचे हे मार्ग रे
आनंदाचेही माझ्या झाले रे काटे हे
प्रीतही गमावली मी सर्वस्व हारून रे
दुःख अनोखे हे देऊन गेला प्रीतीचे

अँखियों से नींद गई मनवा से चैन रे
छुप छुप रोए मेरे खोए खोए नैन रे
हाय यही तो मेरे दिन थे सिंगार के
दर्द अनोखे हाय दे गया प्यार के

डोळ्यांतून झोप गेली मनाचेही सौख्य रे
गुपचुप क्रंदती माझे हरवले नेत्र रे
हेच तर होते माझे दिस श्रुंगाराचे रे
दुःख अनोखे हे देऊन गेला प्रीतीचे

२०२६-०६-१५

गीतानुवाद-३२९: दिल बेकरार सा है

मूळ हिंदी गीतः मजरूह सुलतानपुरी, संगीतः कल्याणजी आनंदजी, गायकः रफी, लता
चित्रपटः इशारा, सालः १९६४, भूमिकाः जॉय मुखर्जी, वैजयंतीमाला 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२६०६१५


धृ

दिल बेकरार सा है हमको खुमार सा है
जब से तुम्हे देखा सनम

मन अस्वस्थसे आहे मला धुंदशी एक आहे
जेव्हापासून दिसलीस तू

मौसम नशे मे चूर है
कुछ पी के आई है घटा
बस कुछ ना पुछो आज क्या
पैगाम लाई है घटा
अब मैने जाना प्यार क्या है
तेरी ज़ुल्फो की कसम

ऋतू धुंदला हा आहे
प्याली रात काही आहे 
विचारू नका आज काय
संदेश आणला आहे तिने
आता मी समजलो प्रीत काय आहे
तुझ्या केसांची शपथ

मतलब तो अब समझा हूं मैं
धड़कन भरी आवाज़ का
एहसान मेरे सर पे है तेरे निगाहें नाज़ का
अब मैने जाना प्यार क्या है
तेरी आंखों की कसम

अर्थ तर मी समजलो आता
तो स्पंदत्या या ध्वनीचा
उपकार मजवर आहे तुझ्या नजरेच्या प्रीतीचा
आता मी समजलो प्रीत काय आहे
तुझ्या डोळ्यांची शपथ

हाथो मे आँचल थाम के
ये सर झुकाने कि अदा
दीवाना कर देगी मुझे
यू मुस्कुराने की अदा
अब मैने जाना प्यार क्या है
तेरी होठो कि कसम

हातात घेऊन पदर
अधोवदनाची ही लकब
खुळेच करेल हे मला
तुझे स्मित करण्याचे कसब
आता मी समजलो प्रीत काय आहे
तुझ्या ओठांची शपथ

जब तक निगाहोंसे तेरी
दिल की मुलाकाते न थी
जी ने को जीते थे मगर
ये रंग ये बाते न थी
अब हमने जाना बात क्या है
इन निगाहों की कसम

जोवरती नेत्रांशी तुझ्या
मनचे न हितगूज होते
जगत तर मी होते तरी
हा रंग न रूप हे होते
आता मी समजले रूप काय आहे
तुझ्या डोळ्यांची शपथ

जितने हुए हमसे खफा
उतनेही तुम प्यारे हुये
हम तो इसी अंदाजपर बैठे है दिल हारे हुये
अब हमने जाना प्यार क्या है
इन अदाओं की कसम

जितका तू रुसलास रे
तितका तू आवडलास
मी तर याच लकबीवर हारून मन बैसले
आता मी समजले प्रीत काय आहे
तुझ्या लकबींची शपथ