२०२३-०९-१९

गीतानुवाद-२८१: हम से आया न गया

मूळ हिंदी गीतः राजिंदर कृष्ण, संगीतः मदन मोहन, गायकः तलत महमूद
चित्रपटः देख कबीरा रोया, सालः १९५७, भूमिकाः अनूप कुमार 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२३०८१३


धृ

हम से आया न गया
तुम से बुलाया ना गया
फ़ासला प्यार में
दोनों से मिटाया ना गया

मला येता न आले
तुलाही न पुकारता आले
अंतर प्रेमातही
दोन्हीकडून ना मिटले

 वो घड़ी याद है जब
तुम से मुलाक़ात हुई
एक इशारा हुआ
दो हाथ बढ़े बात हुई
देखते देखते दिन ढल गया
और रात हुई
वो समां आज तलक
दिल से भुलाया ना गया
हम से आया न गया

ते आठवते जेव्हा
भेट तुझ्याशी झाली
एक संकेत झाला
हात हातातही आले
पाहता पाहता दिस ढळला
आणि रात झाली
ते सारे आजवर
न मनातून गेले
मला येता न आले

क्या ख़बर थी के मिले हैं
तो बिछड़ने के लिये
क़िस्मतें अपनी बनाईं हैं
बिगड़ने के लिये
प्यार का बाग बसाया था
उजड़ने के लिये
इस तरह उजड़ा के फिर
हम से बसाया ना गया
हम से आया न गया

काय माहीत होते जे भेटलो
ते दुरावण्यासाठी
दैवे आपली ती घडवलेली
विखुरण्यासाठी
प्रेमाची बाग वसवलेली
जणू सुकण्यासाठी
सुकली अशी की पुन्हा
बहारीचे ना दिवस आले
मला येता न आले

याद रह जाती है और
वक़्त गुज़र जाता है
फूल खिलता है मगर
खिल के बिखर जाता है
सब चले जाते हैं फिर
दर्दे जिगर जाता है
दाग़ जो तूने दिया
दिल से मिटाया ना गया
हम से आया न गया

याद राहून जाते पण
काळ निघूनच जातो
फूल फुलते तरी
फुलून सुकुनही जाते
सारे जातात
अखेरीस दुःखही जाते
मात्र जे व्रण तू दिले
ते न पुसता आले
मला येता न आले

२०२३-०९-१८

गीतानुवाद-२८०: न किसी की आँख का

मूळ हिंदी गीतः बहादुरशहा जफर, संगीतः एस.एन. त्रिपाठी, गायकः महम्मद रफी
चित्रपटः लाल किला, सालः १९६०, भूमिकाः जयराज, निरुपमा 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२३०९१८

 

धृ

न किसी की आँख का नूर हूं
न किसी के दिल का करार हूं
जो किसी के काम न आ सके
मै वो एक मुश्ते-गुबार हूं

न कुणाच्या नेत्रिची दीप्ति मी

न कुणाच्या मनचा सुधीर मी

जो कुणाच्या कामी न येतसे

मुठभरशा धुळीचा धुराळ मी

न तो मै किसी का हबीब हूं
न तो मै किसी का रकीब हूं
जो बिगड गया वो नसीब हूं
जो उजड गया वो दयार हूं

न मी कुणाचाही मित्र आहे
न स्पर्धक कुणाचाही मी आहे
मी बिघडले नशीब आहे
उजाड अन्‌ मी निवासही

मेरा रंग रूप बिगड गया
मेरा यार मुझसे बिछड गया
जो चमन खिजॉ से उजड गया
मै उसी की फस्ले बहार हूं

माझा रूपरंग उजाडला

माझा मित्र संग न राहिला

जे फूल अकाली कोमेजले

त्याच्या मी बहारीची सुगी

पा-ए-फातहा कोई आये क्यो
कोई चार फूल चढाये क्यो
कोई आ के शम्मा जलाये क्यू
(जफर अश्क कोई बहाये क्यु)
मै तो बेकसी का मजार हूं

मृतास शांती प्रार्थिल का

फुले चार त्यास वाहील का

वा येऊन दीप लावील का

(जफर अश्रु उगा ढाळील का)

एक असहाय्यतेची समाधी मी

मै नही हूं नग्मा-ए-जॉफिजा
मुझे सुन के कोई करेगा क्या
मै बडे विरॉन की हूं सदा
मै बडे दुखों की पुकार हूं

न मी गीत आनंदाचे असे

मला ऐकून कोण करेल काय
वैराण ओसाडीचा मी स्वर
मी खूप दुःखाची साद आहे