२०१५-०५-३१

गीतानुवाद-०४१: हर घड़ी बदल रही है रूप ज़िंदगी

मूळ हिंदी गीतकार: जावेद अख्तर, चित्रपट: कल हो न हो, साल: २००४
भूमिका: शाहरुख खान, सैफ अली खान, प्रिती झिंटा, जया भादुरी

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २००७०४०३

॥धृ॥
हर घड़ी बदल रही है रूप ज़िंदगी
 छाँव है कभी कभी है धूप ज़िंदगी
हर पल यहाँ जी भर जियो
 जो है समाँ कल हो न हो
हर क्षणी बदलते आहे रूप जिंदगी
सावली आहे कधी, आहे ऊन जिंदगी
हर क्षण इथे मनभर जगा
अशी वेळ ये, ना ये पुन्हा

॥१॥
चाहे जो तुम्हें पूरे दिल से
मिलता है वह मुश्किल से
ऐसा जो कोई कहीं है
बस वही सबसे हसीं है
उस हाथ को तुम थाम लो
वह मेहरबाँ कल हो न हो
तुम्हाला जो खरा चाहतो
कठीण आहे लाभणे तो
असा जो कुणी, आहे जिथे
सुस्वरूप तोच सर्वांत आहे
त्या व्यक्तीला संगत धरा
अनुकूल ती, ना हो पुन्हा

॥२॥
पलकों के ले के साये
पास कोई जो आये
लाख सम्भालो पागल दिल को
दिल धड़के ही जाये
पर सोच लो इस पल है जो
वो दास्ताँ कल हो न हो
पापण्यांची करून छाया
निकट येई कुणी जेव्हा
सांभाळले कितीही तरी ते
हृदय वेगे स्पंदू लागे
बघ ह्या क्षणी, जी घडत ती
ती कहाणी ना हो पुन्हा




कोणत्याही टिप्पण्‍या नाहीत:

टिप्पणी पोस्ट करा

काय नुसते वाचता प्रतिसाद द्या
हातची राखून द्या पण दाद द्या
आंधळ्यांची दिव्यदृष्टी व्हा तुम्ही
अन् मुक्यांना नेमके संवाद द्या

जीव कासावीस झाला आमुचा
मूळचे नाही तरी अनुवाद द्या
कालची आश्वासने गेली कुठे?
ते पुन्हा येतील त्यांना याद द्या

वेगळे काही कशाला ऐकवा?
त्याच त्या कविताच सालाबाद द्या
एवढा बहिरेपणा नाही बरा,
हाक कोणीही दिली तर साद द्या

गोरगरिबांना कशाला भाकरी?
गोरगरिबांना अता उन्माद द्या
व्हायचे सैतान हे डोके रिते,
त्यास काही छंद लावा नाद द्या

- नामानिराळा, मनोगत डॉट कॉम २००५०६१४
.