मूळ हिंदी गीतः शकील, संगीतः नौशाद, गायकः रफ़ी
चित्रपटः मेरे महबूब, सालः १९६३, भूमिकाः राजेंद्रकुमार, साधना
मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २००८०७०६
धृ |
ऐ हुस्न ज़रा जाग
तुझे इश्क जगाये |
हे रूपवती तू जाग तुला प्रीत पुकारे |
१ |
ये प्यार के नगमे
ये मुहब्बत के तराने |
प्रेमाच्या ह्या कविता आणि ही प्रीतीची
गीते |
२ |
साज़-ए-दिले खामोश में एक
सोज जगा दे |
संगीतात सूप्त, हृदयीच्या जागव तू
शोकगीत |
३ |
ऐ शम्मा तू आजा ज़रा
चिलमनसे निकलके |
हे ज्योती तू आवरणाच्या बाहेर निघून ये |
कोणत्याही टिप्पण्या नाहीत:
टिप्पणी पोस्ट करा
काय नुसते वाचता प्रतिसाद द्या
हातची राखून द्या पण दाद द्या
आंधळ्यांची दिव्यदृष्टी व्हा तुम्ही
अन् मुक्यांना नेमके संवाद द्या
जीव कासावीस झाला आमुचा
मूळचे नाही तरी अनुवाद द्या
कालची आश्वासने गेली कुठे?
ते पुन्हा येतील त्यांना याद द्या
वेगळे काही कशाला ऐकवा?
त्याच त्या कविताच सालाबाद द्या
एवढा बहिरेपणा नाही बरा,
हाक कोणीही दिली तर साद द्या
गोरगरिबांना कशाला भाकरी?
गोरगरिबांना अता उन्माद द्या
व्हायचे सैतान हे डोके रिते,
त्यास काही छंद लावा नाद द्या
- नामानिराळा, मनोगत डॉट कॉम २००५०६१४
.