मूळ हिंदी गीतः मजरूह, संगीतः ओ. पी. नय्यर, गायकः महंमद रफी
चित्रपट: फिर वहीं दिल लाया हूँ, सालः १९६३, भूमिकाः जॉय
मुखर्जी, आशा पारेख 
मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०१७०८१४
 
  | धृ | लाखो है निगाह मेंजिंदगी की राह में
 सनम हसीन जवाँ
 होटों में गुलाब हैं
 आँखों में शराब हैं
 लेकिन वो बात कहाँ
 | लाखो दिसतात कीजीवनात ह्या पथी
 सुहृद सुरेख युवा
 ओठांवर गुलाब आहे
 धुंद नयनांत आहे
 पण कुठे ती मोहक अदा
 | 
 
  | १ | लट है किसी की जादू
  का जालरंग डाले दिल पे
  किसी का जमाल
 तौबा ये निगाहें, की
  रोकती हैं राहे
 देखो, ले ले के
  तीर-कमान
 | बट आहे कुणाच्या जादुचे जालरंगवे हृदय, ही कुणाची कमाल
 कहर हे डोळे, कसे रोखती, न कळे
 पाहा, घेऊन धनुष्य नि बाण
 | 
 
  | २ | जानु ना दिवाना मैं
  दिल काकौन है खयालों की
  मलिका
 भिगी भिगी ऋत की छाओ
  तले
 मान लो कहीं वो आन
  मिले
 कैसे पहेचानू के नाम
  नहीं जानू
 किसे ढुंढे मेरे
  अरमान
 | मनोमनी खुळा, मज माहीत नाकोण असे, स्वप्नीची कलिका
 सर्द सर्द ऋतूच्या सावलीत ह्या
 समजा ती, येऊन भेटली मला
 कसे मी ओळखावे, मला नाव नाही ठावे
 कुणा शोधते माझी स्पृहा
 | 
 
  | ३   | कभी कभी वो इक
  माहजबींडोलती हैं दिल के
  पास कहीं
 हैं जो यही बाते
 तो होंगी मुलाकाते
 कभी यहाँ नहीं तो
  वहाँ
 | कधी कधी ती, एक चंद्रमुखीविहरते माझ्या हृदयाशी
 असतील हितगुजे
 तर घडतील भेटीही की
 कधी इथे किंवा जमेल तिथे
 | 
https://www.youtube.com/watch?v=eoiOG0a1jNw