२०२३-१०-१८

गीतानुवाद-२८२: उस मुल्क की सरहद को

मूळ हिंदी गीतः साहिर लुधियानवी, संगीतः रवि, गायकः मोहम्मद रफी
चित्रपटः आँखे, सालः १९६८, भूमिकाः धर्मेंद्र, माला सिन्हा 

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२३१०१८


धृ

उस मुल्क की सरहद को
कोई छू नहीं सकता
जिस मुल्क की सरहद
की निगेहबान है आँखें

त्या देशाच्या सीमेला
कुणी हात न लावे
ज्या देशाच्या सीमेचे
सदा जागते डोळे

हर तरह के जज़्बात का
ऐलान हैं आँखें
शबनम कभी, शोला कभी
तूफ़ान है आँखें

हर भाव अभिव्यक्तीचा
उद्घोष हे डोळे
दवबिंदू कधी ज्वालाही
वादळ कधी डोळे

आँखों से बड़ी कोई
तराज़ू नहीं होती
तुलता है बशर जिसमें
वो मीज़ान है आँखें

डोळ्यांहून तराजू न
जगी थोर कोणता
वसंताची तुलना करे
तो तराजूच हे डोळे

आँखें ही मिलाती हैं
ज़माने में दिलों को
अनजान हैं हम-तुम
अगर अनजान है आँखें

डोळेच भेटविती
मनांना जगात या
अनोळखी आपण
जर हे अनोळखी डोळे

लब कुछ भी कहें, उससे
हक़ीक़त नहीं खुलती
इंसान के सच-झूठ की
पहचान है आँखें

सांगोत ओठ काहीही
न कळे त्यातुनी खरे
व्यक्तीच्या अस्सलाची
पुरी जाण हे डोळे

आँखें न झुकें तेरी
किसी ग़ैर के आगे
दुनिया में बड़ी चीज़
मेरी जान है आँखें

डोळे न नम्र होऊ दे
परक्यापुढे तुझे
दुनियेत थोर चीज हे
डोळेच स्मर तुझे

कोणत्याही टिप्पण्‍या नाहीत:

टिप्पणी पोस्ट करा

काय नुसते वाचता प्रतिसाद द्या
हातची राखून द्या पण दाद द्या
आंधळ्यांची दिव्यदृष्टी व्हा तुम्ही
अन् मुक्यांना नेमके संवाद द्या

जीव कासावीस झाला आमुचा
मूळचे नाही तरी अनुवाद द्या
कालची आश्वासने गेली कुठे?
ते पुन्हा येतील त्यांना याद द्या

वेगळे काही कशाला ऐकवा?
त्याच त्या कविताच सालाबाद द्या
एवढा बहिरेपणा नाही बरा,
हाक कोणीही दिली तर साद द्या

गोरगरिबांना कशाला भाकरी?
गोरगरिबांना अता उन्माद द्या
व्हायचे सैतान हे डोके रिते,
त्यास काही छंद लावा नाद द्या

- नामानिराळा, मनोगत डॉट कॉम २००५०६१४
.