मूळ हिंदी गीतः सबा अफगाणी, संगीतः जानी बाबू कव्वाल, गायीकाः सुमन कल्याणपूर
चित्रपटः नूर महल, सालः १९६५, भूमिकाः जगदीप, चित्रा
मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०१००१२४
॥धृ॥
|
मेरे महबूब न जा
ना जा ना जा
मेरे महबूब न जा
आज की रात न जा
होने वाली है सहर, थोड़ी देर और ठहर
मेरे महबूब न जा
|
माझ्या सजणा तू न जा
न जा न जा
माझ्या सजणा तू न जा
आजची रात
न जा
पहाट होणार आहे, थोडा थांबून तू जा
माझ्या सजणा तू न जा
|
॥१॥
|
देख कितना हसीन मौसम
है
हर तरफ़ इक अजीब आलम
है
जलवे इस तरह आज निखरे
हैं
जैसे तारे ज़मीं पे
बिखरे हैं
|
पाहा सुंदर किती हवा आहे
सर्वदूर नूर हा नवा आहे
ऐट बहरली आज अशी आहे
दिप्ती तार्यांची भुईवर आहे
|
॥२॥
|
मैंने काटें हैं
इन्तज़ार के दिन
तब कहीं आये हैं
बहार के दिन
यूँ ना जा दिल कि
शमा गुल कर के
अभी देखा नहीं है
जी भर के
|
किती प्रतीक्षेत काढले दिस हे
तेव्हा आले बहारीचे दिस हे
असा तू जा न मनदिप विझवून
मनभर पाहिले न तुज मी अजून
|
॥३॥
|
जब से ज़ुल्फ़ों की
छाँव पाई है
बेक़रारी को नींद
आई है
इस तरह मत जा यूँही
सोने दे
रात ढलने दे सुबह
होने दे
|
लाभली सावली केसांची आहे
अधीरतेस झोप आलेली आहे
असा न जा, पडून राहू दे
रात्र संपू दे, दिस उजाडू दे
|
॥४॥
|
इस तरह फेर कर नज़र
मुझ से
दूर जाएगा तू अगर
मुझसे
चाँदनी से भी आग
बरसेगी
शम्मा भी रोशनी को
तरसेगी
|
असा वळवून मान मजपासून
दूर जाशील जर तू माझ्यापासून
चांदण्यातूनही काहिली बरसेल
ज्योतही प्रकाशास्तव तरसेल
|
॥५॥
|
धड्कनों में यही
तराने हैं
तेरे रुकने के सौ
बहाने हैं
मेरे दिल की ज़रा
सदा सुन ले
प्यासी नज़रों की
इल्तजा सुन ले
|
स्पंदनांतून हेच गाणे आहे
तू न जाण्या शत बहाणे आहेत
माझ्या मनची साद तू ऐक
तृषित नजरेची विनंती तू ऐक
|