२०१७-०६-११

गीतानुवाद-०९४: कभी आर, कभी पार

मूळ हिंदी गीतकार: मजरुह सुलतानपुरी, संगीतकार: ओ. पी. नय्यर, गायक : शमशाद बेगम
चित्रपट: आर पार, साल: १९५४, भूमिका: गुरूदत्त, शामा

मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०१७०१०१


धृ
कभी आर, कभी पार, लागा तीर-ए-नज़र
सैय्या घायल किया रे, तू ने मोरा जिगर
कधी आर कधी पार, करून नजरेचा वार
प्रिया घायळ करसी, किती माझे जिव्हार
कितना संभाला बैरी, दो नैनों में खो गया
देखती रह गयी मैं तो, जिया तेरा हो गया
दर्द मिला ये जीवन भर का,
मारा ऐसा तीर नज़र का
लूटा चैन करार

किती सांभाळले मन, डोळ्यांतच गुंतले
पाहतच राहिले मी तर, मन तुझे झाले रे
दुःख दिले तू जीवनभरचे
केले वार असे नजरेचे
हरले सौख्यच पार

पहले मिलन में ये तो दुनियाँ की रीत है
बात में गुस्सा लेकिन दिल ही दिल में प्रीत है
मन ही मन में लड्डू फूटे,
नैनों में फुलझडीयाँ छूटे
होठों पर तकरार

पहिल्या भेटीची ही तर दुनियेची रीत आहे
बोलतांना राग तरी हृदयात प्रीत आहे
मनोमनी का लाडू फुटती
नेत्रांतुन का उजळत ज्योती
ओठांवर तक्रार
मर्ज़ी तिहारी चाहे मन में बसाओ जी
प्यार से देखो चाहे, आँखों से गिराओ जी
दिल से दिल टकरा गये अब तो,
चोट जिगर पर खा गये अब तो
अब तो हो गया प्यार

मर्जी तुझी हवे तर मनामधे ठेव तू
प्रेमाने पाहा, वा नजरेतून उतरव तू
हृदयास हृदय भिडलेले आहे
घाव मनावर बसला आहे
हे तर जडले प्रेम



कोणत्याही टिप्पण्‍या नाहीत:

टिप्पणी पोस्ट करा

काय नुसते वाचता प्रतिसाद द्या
हातची राखून द्या पण दाद द्या
आंधळ्यांची दिव्यदृष्टी व्हा तुम्ही
अन् मुक्यांना नेमके संवाद द्या

जीव कासावीस झाला आमुचा
मूळचे नाही तरी अनुवाद द्या
कालची आश्वासने गेली कुठे?
ते पुन्हा येतील त्यांना याद द्या

वेगळे काही कशाला ऐकवा?
त्याच त्या कविताच सालाबाद द्या
एवढा बहिरेपणा नाही बरा,
हाक कोणीही दिली तर साद द्या

गोरगरिबांना कशाला भाकरी?
गोरगरिबांना अता उन्माद द्या
व्हायचे सैतान हे डोके रिते,
त्यास काही छंद लावा नाद द्या

- नामानिराळा, मनोगत डॉट कॉम २००५०६१४
.