श्री. संतोष कुलकर्णी गुरूजी, पंढरपूर यांचे विनंतीवरून अनुवादिलेली
सुंदर कविता!
TEACHER - P. Sheshadri
http://horseshoenail-samiksha.blogspot.com/2011/12/teacher-psheshadri.html
शिक्षकाचे पारितोषिक - मराठी अनुवादः नरेंद्र गोळे २०२१०९२३
१
|
In the halls of learning, I have toiled
these years And hourly sought to draw the youthful
mind To love of knowledge urging it to find The highest joy in books; No haunting fears of fruitless work have chilled my
soul
|
ज्ञानानंद तसाच गंध सगळा, ग्रंथांतला साजरा
विद्यार्थ्यांस मिळो म्हणून झटलो, आकर्षिले त्यांजला
वेळोवेळि किती प्रयास गुरुकुळी, मी योजिले तत्त्वता
ते देतील फळे अशी कधि न मी, आशा करे कष्टता
|
२
|
and sneers have not become my endeavours No kind of wavering faith, I trust will
ever blind My eyes to bliss in this task appears But then what guerdon do i seek for all this work?
|
नाही मी उपहास येउ दिधला, यत्नी कधी प्रत्यही
कल्याणी न कधी उदास गमलो, श्रद्धा सुटोनी मुळी
यासाठी तरिही करावि कुठल्या, लाभाचि मी कामना
जी होईल यशस्वि खास अशि मी, की बाळगावी स्पृहा?
|
३
|
If once some pupil toiling hard Will find the rapture of Master's world, And pausing gratefully my name recall Tracing his joy, in part , to what he
heard And learnt from me - it'll be rich
reward!!
|
एखादाहि कधी खरा परिश्रमी, विद्यार्थि आनंदला
ज्ञानानंद तया कृतज्ञ करता, तो आठवू लागला
तो अध्यापनि माग शोधत जरी, माझ्याप्रती पोचला
ते मी मानिन पारितोषिक मला, मोठेच अध्यापिता
|